А Хисока... (ヒソかは... As For Hisoka...) – 1 глава 7 тома манги HUNTERxHUNTER. Сюжет и иллюстрации Йощихиро Тогаши.
Содержание[]
Страница 1[]
- 1 фрейм -: Хисока идёт по тёмному коридору. Звуки: «ワーワー» (Шум толпы) .
- 2 фрейм -: Хисока замечает кого-то. Его лицо в ссадинах, левый глаз опух, нарисованная капля под левым глазом стёрта, волосы растрёпаны. Заинтересованность на его лице холодно-отстранённая.
- 3 фрейм -: в коридоре виден тёмный силуэт девушки. «お疲れ» (Оцкаре. Дословный перевод: «Вижу: ты устал». Значение: «Отличная работа.»)
- 4 фрейм -: Мачи: «さ...さっさと 腕みせて» (Саа... Сассато Кизу мисете. Перевод: «Ну. Быстро раны показывай.») Мачи разговаривает довольно грубо, опуская все требуемые в вежливой речи послеслоги и приставки.
Страница 2[]
- Заглавная -: №055. ヒソかは... (Хисока ва... Дословный перевод: «Хисока – ...». Значение: «Что касается Хисоки...») Мачи с иголкой и нитью в окружении цветов.
Страница 3[]
- 1 фрейм -: контур зданий города «Небесной Арены». Мачи говорит: «前から 思ってたんだけど» (Маэкара Омоттетанда кедо. Перевод: «Хотя я и раньше думала...») . «今日の 試合見てて はっきりしたよ» (Кё-но Щиай Митете хаккири щитаё. Перевод: «Сегодняшний матч увидев, окончательно убедилась...»)
- 2 фрейм -: Мачи держит отрубленные руки Хисоки, а сам он сидит перед ней на табуретке. Мачи: «あなたばかでしょう» (Аната Бака дещё-. Перевод: «...Ты – идиот, верно?»)
- Изображение -, перекрывающее 1, 2, 3, 4 и 6 фреймы: Хисока сидит на табуретке с оторванными по локоть руками и искренней заинтересованностью на лице.
- 3 фрейм -: Мачи: «あれって何? パフォーマンスの つまりなの?» (Арэтте Нани? Пафо-манс но Цумаринано?. Перевод: «Что это было? Представление решил устроить?»)
- 4 фрейм -: Мачи небрежно побрасывает оторванную правую руку Хисоки: «ま あたし は もうかるから いいんだけど» (Ма- Атащи ва мо-карукара ииндакедо... Перевод: «Ну... Т.к. я только заработаю, мне-то всё равно.»)
- 5 фрейм -: Мачи берёт иголку.
- 6 фрейм -: Мачи растягивает нить-Нэн. Звук: «シウー» (Вжух)
Страница 4[]
- 1 фрейм -: Правый глаз Мачи.
- 2 фрейм -: Левая культя. Звук: «かシャ» (Чик/щёлк)
- 3 фрейм -: Срез левой культи крупным планом. Звук: «かシャ» (Чик/щёлк)
- 4 фрейм -: Мачи указывает пальцем вверх: «腕まわりの オーラ消して» (Уте маварино Ора Кещтэ. Перевод: «Вокруг раны ауру убери.»)
- 5 фрейм -: Хисока, улыбаясь, убирает ауру с левой культи. Звук: «フー» (Шух)
- 6 фрейм -: Довольный собой Хисока смотрит, как из раны начинает течь кровь. Звук: «バシュリ» (Плесь)
- 7 фрейм -: Мачи растягивает невидимую нить: «それじゃ 止血ね» (Сорэджя... Щикецу нэ. Перевод: «Такс... Сначала кровотечение, не так ли?..»)
- 8 фрейм -: Мачи делает руками стремительное движение. Звук: «ヒュー» (Фью)
- 9 фрейм -: Мачи перетягивает руку Хисоки выше локтя. Звук от места перетяжки: «ギュー» (Скрип) Звук из среза руки: «ピタ» (Хоп!)
Страница 5[]
- 1 фрейм -: Мачи с невозмутимым лицом заносит руку с иголкой: «いくよ» (Икуё. Перевод: «Начинаю») Название техники: «念糸縫合» (Нэнщи Хо-Ко-. Швы Нэн)
- 2 фрейм -: Мачи так быстро делает стежки, пришивая левую руку Хисоке, кажется, что у неё множество рук. Звук: «ババババシ» (Тыщ-тыщ-тыщ-тыщ)
- 3 фрейм -: множество петель. Звук: «シャ シャ シャ シャ» (Фш, фш, фш, фш)
- 4 фрейм -: множество петель. Звук: «ヒュノヒュノヒュノ» (Пиу, пиу, пиу)
Страница 6[]
- 1 фрейм -: Рука Хисоки свисает на множестве нитей с культи. Мачи: «はい 終わり!» (Хай. Овари! Перевод: «Всё. Готово!») Звук нити: «キリ» (Натянулась) «血管, 骨, 神経, 筋肉 ほぼ100%つなげたよ» (Кеккан, Хоне, Щинкей, хобо Хяк пасентэджи Цунагетаё. Перевод: «Кровеносные сосуды, кости, нервы, мышцы – всё стопроцентно сшито»)
- 2 фрейм -: Мачи взмахивает рукой. Звук: «グイシ» (Натягивает)
- 3 фрейм -: оторванная рука притягивается нитями к культе. Звук: «ググ» (Жжих)
- 4 фрейм -: рука соединяется. Звук из шва: «ピタ» (Хоп!)
- 5 фрейм -: Хисока любуется свободным движением сросшейся руки. Звук: «ドーン» (Та-дам!)
Страница 7[]
- 1 фрейм -: пальцы сшитой руки легко шевелятся. Звук: «クイクイ» (Дёрг, дёрг)
- 2 фрейм -: на лице Хисоки лёгкая улыбка: «見事だ♥» (Миготода. Перевод: «Отличная работа ♥»)
- 3 фрейм -: Мачи швыряет Хисоке его правую оторванную руку: «次 右ね» (Цуги... Мигинэ. Перевод: «Теперь... Правую, да?..») «今度 は あんた 腕持ってて» (Кондо ва Анта Уде Моттете. Перевод: «На этот раз ты будешь держать руку»)
- 4 фрейм -: Хисока подносит оторванную руку к культе, Мачи готовится сшивать их.
- 5 фрейм -: руки Мачи «множатся» в стремительном движении.
- 6 фрейм -: рука Мачи замирает. Звук: «グイ» (Натяжение)
- 7 фрейм -: Хисока с довольным видом, держась левой рукой за правое плечо, делает взмах вновьсшитой правой.
Страница 8[]
- 1 фрейм -: Хисока по-дурацки лыбится: «いつ見ても ほれぼれ するねェ♥» (ИцуМитемо хореборе сурунэ-э. Перевод: «Каждый раз наблюдая, прихожу в восторг») «間近でキミ の 念糸縫合 を 見たい が ために ボク は わざとケガ するのかも♥» (Маджидэ Кими но Нэнщи Хо-Ко- о Митайга тамени Боку ва вазато Кега суру но камо. Перевод: «Чтобы полюбоваться на твои Нэн-швы, может намеренно пораниться?..») Мачи не впечатлена представлением: «いーから左手2千万、右手5千万払いな» (И-кара. Хидарите НиСенМан, Мигите ГоСенМан Харайна. Перевод: «Завязывай. Левая – 2 миллиона, правая – пять. Плати.») «ほれ とっとと» (Хоре. Тоттото... Перевод: «Ну! Реще, реще»)
- 2 фрейм -: «ところどころちぎれてろけど自分で後は処置してね» (Токоро-докоро Чигиретеро кедо Джибун де ато ва Щёчищтэ не. Перевод: «Места разрывов остались, сам позаботишься») «あんた の バンジーガム と ドキリテクスチャー 使えばなんとかなるでしょ» (Антано Банджигаму то Докири-тексча Цукаэба нантока нарудещё. Перевод: «С твоей «Липкой тянучкой» и «Сюрприз-заплаткой» должен справиться.»)
- 3 фрейм -: Хисока: «ああ...隠しといた 方 が いいかな♥» (Какущтоита Хо- га И-кана. Перевод: «Ага... Наверно лучше скрыть.») «その方 が 戦闘中に自分 で 元に戻したっばいもんね♥» (Сонохо- га Сэнточу ни Джибун де Мотони модощта баймон не. Перевод: «Пусть лучше думают, что я приделал их назад во время битвы.»)
- 4 фрейм -: Хисока подбрасывает платок: «タネもしかけもない ただのハンカチ» (Танэмо Щкакемо най Тадано Ханкачи. Перевод: «Никакого мошенничества, просто платочек.»)
- 5 фрейм -: Хисока прикрепляет ауру к уголкам платка: «を» (О. Перевод: послеслог «о» используется для обозначения объекта действия. В данном случае можно перевести: «Берём и...»). Звуки: «チョン チョン チョン» (Тык, тык, тык)
- 6 фрейм -: Хисока прикрепляет ауру к повреждённому участку правой руки. Звуки: «チョン チョン» (Тык, тык)
- 7 фрейм -: Хисока заставляет ауру притянуть платок к руке: «バンジーガム!!で!!» («Банджи-гам!» де!. Перевод: «С помощью «Липкой тянучки»)
Страница 9[]
- 1 фрейм -: самодовольно улыбаясь, Хисока прилепляет платок к руке: «腕にはりつけ!!» (Уде ни Харицуке! Перевод: «К ране прилепляем!»)
- 2 фрейм -: Хисока взмахивает рукой. Звук: «ビシィシ» (Хоп!) «ドキリテクスチャー!! で!!» (Докири-тексча! де! Перевод: «Сюрприз-заплатку!»)
- 3 фрейм -: локоть Хисоки, обёрнутый платком и объятый аурой. Звук: «スウウ» (Вшшш)
- 4 фрейм -: Хисока рисуется, выворачивая гладкую правую руку. Левой поддерживает ауру «肌!! を 再現!!» (Хада! о Сайген! Перевод: «Кожа! Восстановилась!») Звук: «ビシシ» (Хоп!)
- 5 фрейм -: Хисока демонстрирует руку: «♪» Мачи впечатлена: «速い...» (Хаяй... Перевод: «Быстро...»)
- 6 фрейм -: глаз Мачи, её мысли: «このスピードなら 相当の使い手でも 何が起きたかわからずに 腕が治ったように 見えるだろうね» (Коно Speed нара Со-то-но ЦукайТе демо Нани га Окитакаваразу ни Уде га Наоттаё ни Миэрударо не. Перевод: «При такой скорости применения, если не знать, что случилось, покажется – рана исцелилась.»)
- 7 фрейм -: «ヒソか は この2つの念能力 を 使いカストロを倒した» (Хисока ва Коно Мицуно НэнНо-рёку о Цукай Кастро о Таощта. Перевод: «Хисока, эти 2 Нэн-способности применив, Кастро победил.»)
Страница 10[]
- 1 фрейм -: «バンジーガム!» (Банджи-гам! Перевод: «Липкая тянучка!») «自分のオーラ を ガムとゴム 両方の性質をもつのに 変える!» (Джибун но О-ра о Гам то Гому Рё-хо- но Сейщицу о моцунони Каэру! Перевод: «Своей ауре и жвачки, и резинки свойства придаёт!») «至る所に はりつけることが でき 好きな時に はがせる!» (Итару Токорони Харицкеру Кото га Деки Скина Токини Хагасеру! Перевод: «На любое место может прилепить, в любой момент снять!») «よく伸び!! すばやく元に縮む!!» (Ёку Ноби!! Субаяку Мотони Чиджиму! Перевод: «Отлично тянется! Быстро возвращает форму!») «ちなみにこの名 は ヒソか が 子供の頃 大好きだった チューインガム の 商標名からとっている!» (Чинамини КоноНа ва Хисока га Кодомо но Коро Дайскидатта Тю-й-гам но Щё-хьё-мей кара тоттеиру! Перевод: «Кстати, это название Хисока взял от любимой в детстве «Чмок»-жвачки!»)
- Изображение -, перекрывающее 1 и 2 фреймы: Хисока стоит с ехидной улыбочкой.
- 2 фрейм -: «ドキリテクスチャー» (Докири-тексча! Перевод: «Удивляющая текстура») «自分のオーラ に 思念の力を加えあらゆる 質感を再現!!(ただし紙のように 薄っぺらなもの にしか 写し出せない)» (Джибун но О-ра ни Image но Чкара о Куваэ араюру Щицукан о Сайген!! (Тадащи Ками но ёни Усупперана моно нищика Уцущи Дасенай) Перевод: «Своей аурой силой воображения, воспроизводит текстуру! (Однако, срабатывает только с тонкими материями, вроде бумаги)») «つまり 非常に上質 の カラーコピー の ようなもの で 触られてしまえば すぐ ニセモノ と ばれてしまう が だからこそ だましがい が あると ヒソカは考える!» (Цумари, Хиджё ни Дзёщицу но Color copy но Ё-на моно де Киварарете-щимаэба сугу Нисемоно то Баретещимау га Дакаракосо Дамащигай га аруто Хисока ва Кангаэру! Перевод: «Т.е. создаётся идеальная, как фотография, текстура, обнаружить поддельность которой, можно лишь прикоснувшись. Поэтому Хисока держит всё в тайне») «こちらも 昔大流行したいたずら シール入りの菓子 が 名前の由来となっている!!» (Кочирамо Мукащи ДайРю-ко-щта итазура Stick Ирино Кащи га Намаэ но Юрай то наттеиру! Перевод: «По аналогии с популярной в прошлом наклейкой, прилагавшейся к конфете, получила название.»)
Страница 11[]
- 1 фрейм -: Мачи вспоминает, как Хисока подбросил карты в бою с Кастро: «13枚のトランプ を まいて気をそらし» (СанДжю Май но Trump о майте Ки во соращи. Перевод: «13 карт разбросал для отвлечения…»)
- 2 фрейм -: Мачи вспоминает, как Хисока приклеил оторванную руку к потолку: «ドームの天井 と 地面 に“伸縮自在の愛”ではりつける» (До-м но Тенджю то Джимен ни «Банджи-гам» де харицкеру. Перевод: «К потолку и полу купола «Липкой тянучкой» приклеил…»)
- 3 фрейм -: Мачи вспоминает Хисоку, растянувшего ауру между рукой на потолке, платком на полу и обрубком правой руки: «その 時それぞれから 伸びているオーラ は» (Соно Токи сорезоре кара Нобитеиру О-ра ва… Перевод: «В это время растянутой аурой…») «ヒソカ側 と つながっている» (Хисока Гава то цунагаттеиру… Перевод: «Хисока к себе прикрепил концы.»)
- 4 фрейм -: Мачи вспоминает 13 карт на полу с прикреплённой к ним аурой: «さらに は 13枚のトランプ も 地面に はりつけられてあり» (Сарани ва СанДжюМай но Trump мо Джимен ни Харицке раретеари… Перевод: «Затем от 13 карт, рассыпанных на полу…») «そこから ちぎれん ばかり に 伸びた 13本のオーラ の 先端 は ヒソカの左手 に にぎられている» (Сококара Чигирен бакари ни Нобита СанДжюПон но О-ра но Сентан ва Хисока но Хидарите ни Нигараретеиру… Перевод: «…протянул 13 нитей ауры к своей левой руке.»)
- 5 фрейм -: Мачи вспоминает 13, как Хисока говорит Кастро: «記念 に あげる♦» (Кинен ни Агеру… Перевод: «Возьми на память…») Мачи продолжает размышления: «ヒソカ は スペード の A を カストロ に 投げる際に» (Хисока ва Spade но Ace в Кастро ни Нагеру Сай ни… Перевод: «Хисока, швырнув Кастро туз...») «13本 の オーラ も 同時に放ち» (СанДжюПон но О-ра мо Доуджи ни Ханачи… Перевод: «…одновременно бросил 13 концов ауры.»)
- 6 фрейм -: Мачи вспоминает Кастро.
- 7 фрейм -: Мачи вспоминает, как к Кастро прилепились концы ауры: «トランプから 伸びている 13本 の オーラを» (Trump кара Нобитеиру СанДжюПон но О-ра о… Перевод: «Тянущиеся от карт 13 концов ауры…») «カストロの全身にはりつけた» (Кастро но Дзенщин ни харицкетета… Перевод: «…прилипились к телу Кастро.»)
- 8 фрейм -: Мачи озвучивает вопрос: «では なぜ カストロ は そのこと に 気づかなかつたのか?!» (Дева назе Кастро ва соно Кото ни Кизуканакатта но ка?! Перевод: «Так… почему же Кастро не этого заметил?!»)
Страница 12[]
- 1 фрейм -: Мачи продолжает размышления вспоминая довольного собой Хисоку: «ヒソカ は 念の基本技 の 一つ絶 (オーラを消す、気配を絶つ) を 応用し限りなく オーラ を 見えにくい 状態 に していたのだ!!» (Хисока ва Нен но Кихонваза но Хитоц «Зецу» (О-ра о кес, Кехай о Тацу) о О-ёщи Кагиринаку О-ра о Миэникуй Джютай ни щитеитанода!! Перевод: «Хисока мастерски скрывает Нэн техникой Зецу (запечатывание ауры, сокрытие присутствия) , с её помощью он может становиться абсолютно незаметным!»)
- 2 фрейм -: Мачи: «ただし これに は 弱点がある!!» (Тадащи, Корени ва Джяктен га ару!! Перевод: «Однако, есть изъян!») «同じく基本技 の 練 (オーラをためる, 増幅させる) を 習得した 者ならば 眼 に オーラ を 集中させ 注意深く 見れば 見破ること が 可能なのだ (もちろん 生半可な 集中力 で 成せること で はないが)!!» (Онаджику Кихонваза но Рэн (О-ра о тамеру, Зо-фоку сасеру) о Щю-току щта Моно нараба Ме ни О-ра о Щучусасе Чю-ибукаку Миреба Миябуру кото га Кано- нанода (Мочирон Намаханкана Щучурёку де Насэру Кото де ханаи га)! Перевод: Но владея другой базовой техникой – Рэн (усиление и фокусировка ауры),можно сосредоточить ауру в глазах и увидеть скрытый Нэн (конечно, сосредотачивать ауру в полсилы бесполезно))
- 3 фрейм -: Мачи: «もちろん カストロ は 練を習得している!» (Мочирон Кастро ва Рен о Щутоку щтеиру! Перевод: «Конечно, Кастро овладел Рэн!») «だが ヒソか は 異常な 手品で カストロ の 注意を そらし さらに 自分 が 本気 を 出していないこと を アピールし 自身のオーラ が 少ない こと が 余裕からきている かのごとく カモフラージュ まで しているのだ!!» (Дага Хисока ва Иджюна Теджина де Кастро но Чуй о соращи сарани Джибун пф Хонки о Дащтеинайкото о appeal щи Джищин но ора га Суканай кото га Ё-ю-кара китеиру-кано-готоку camouflage маде щитеиру-нода!! Перевод: «Однако, Хисока нелепым фокусом рассеял внимание Кастро; демонстрацией несерьёзного отношения и ослаблением ауры, будто пренебрегающим опасностью, обеспечил «камуфляж!»)
- 4 фрейм -: Мачи: «悪魔 の 周到さで 準備が うまくいっていること を 確認した ヒソか は» (Акума но Щу-то-саде Джюнби га Умаку-итте-иру-кото о Какунинщта Хисока ва... Перевод: «С иезуитской дотошностью убедившись в успешности приготовлений, Хисока...») «トランプ と 同じ 要領 で 左拳 の 先端から 伸びた オーラ を カストロ の アゴ に はりつける!!» (Trump то Онаджи Ё-рё-де ХидариКобущи но СенТанкара Нобита ора во Кастро но Аго ни Харицкеру! Перевод: Так же, как с картами, от своего кулака протянул ауру до подбородка Кастро!)
- 5 фрейм -: Хисока бросает ауру в Кастро. Звук: «グリーン» (Скрип)
- 6 фрейм -: раздосадованное лицо Кастро с прилепившейся к подбородку аурой Хисоки. Он ничего не замечает. Звук: «ピタ!» (Хоп!)
- 7 фрейм -: объявление: «準備完了!» (Джюнби Канрё! Перевод: «Приготовления закончены!»)
Страница 13[]
- 1 фрейм -: платок, объятый аурой: «さて地面 に 落ちた スカーフ には すでに 薄っぺらな愛 で 肌の質感 が 再現されており» (Сате Джимен ни Очита scarf нива судени «Доккири тексча» (Усупперана Ай) де Хада но Щицукан га Сайген-сарете-ори! Перевод: «Затем на пол упавшему платку с помощью «Сюрприз-заплатки» (Тончайшая любовь) !» придал текстуру кожи. «もちろん 裏にして かくしている» (Мочирон Ура ни-щте какущтеиру. Перевод: «Конечно, скрытно на оборотной стороне.
- 2 фрейм -: Мачи вспоминает, как Кастро атаковал Хисоку: «カストロ に左腕を» (Кастро ни ХидариУде о… Перевод: «Кастро на левую руку…») «攻撃された 瞬間» (Ко-геки-сарета Щункан... Перевод: «…набросился когда...»)
- 3 фрейм -: Хисока с отлетающей левой рукой, отскочивший Кастро, объятые аурой правая рука и платок: «スカーフ と 右腕の» (Scarf то МигиУде но… Перевод: «На платке и правой руке…») «伸縮自在 愛 を 発動» (Банджи-гам о Хацудо-! Перевод: «…«Липкую тянучку» активировал!»)
- 4 фрейм -: правая рука Хисоки соединяется: «まず右腕 が 戻り» (Мазу МигиУде га Модори... Перевод: «Сперва правую руку вернул на место...»)
- 5 фрейм -: место разрыва на правой руке Хисоки накрывается платком: «その傷口 を スカーフが 覆い隠す» (...соно Кизугучи о Scarf га Оой Какус. Перевод: «…и рану платком замаскировал!»)
- 6 фрейм -: Мачи вспоминает, как Хисока достал из-за спины «сросшуюся» руку: «右で♥» (Кочи де♥ Перевод: «Этой♥») «右腕が復活 (したかのように見せる)» (МигиУде га Фуккац (Щтаканоёни Мисеру). Перевод: «Правая рука срослась (по крайней мере так кажется)»)
Страница 14[]
- 1 фрейм -: «しかし この手品 は 逆に カストロ を 少し冷静 に させてしまう 結果となる» (Щкащи Коно Performance ва Гьякуни Кастро о Скощи Рейсей ни сасетещимау Кеккатонару. Перевод: «Однако, этот фокус наоборот позволил Кастро немного прийти в себя») «実際にちぎれた 腕が 元通りになるといる あまりに 不可思議な 現象が 手品の範疇 を 越えて 念によるものだ ということ を カストロ に 気づかせてしまった (つまり 厳密には 薄っぺらな愛 は 役に立たず ヒソか は 伸縮自在の愛 の みで勝ったといえる)(Джиссайни Чигирета Уде га МотоМодори-ни-нарутоиру Амарини Фукащигита Генджю- га Теджина но Ханчу- о Коэте Нэн ни Ёрумонода, Тойу-кото о Кастро ни Кизукасетещиматта (Цумари, Генмицу ва Докири-тексча ва Якуни Таттазу, Хисока ва Банджи-гам но ми де Каттатойэру). Перевод: «Когда оторванная рука приросла на место, это выглядело не слишком правдоподобно, т.е. использовано какое-то Нэн-воздействие – Кастро догадался. (Короче говоря, «Сюрприз-заплатка» не смогла обмануть и только благодаря «Липкой тянучке» Хисока выиграл.)»)
- 2 фрейм -: «ただ ヒソか は この微妙な カストロの 心理変化 を 見逃さなかった» (Тада Хисока ва коно Бимьёна Кастро но Щинрехенка о Миногасанакатта... Перевод: «Однако, Хисока это неочевидное изменение психологического состояния Кастро не пропустил...») «落ちつけた カストロ の 精神 を 再び» (Осацки-какета Кастро но Сейщин Футатаби... Перевод: «...и едва успокоившийся дух Кастро снова...»)
- 3 фрейм -: «ゆさぶる!» (Юсабуру! Перевод: «...Сотряс!»)
- 4 фрейм -: «頼み の 分身さえも 簡単に 弱点 を 見つけられてしまい» (Таноми но Double-саэ-мо Кантан ни Джяктен о Мицкерарете-щимай. Перевод: «И вот, как и хотел, «Двойника» изъян смог обнаружить.») «(実は それでも 冷静に 戦えば 善戦くらい は できた はずだが)» (Джицу ва соредемо Рейсей-ни Татакаеба Дзенсен-курай ва декита хазудага. Перевод: «(Хотя, стоило противнику успокоиться и бой все ещё мог бы затянуться)») «カストロ は 精神的 に 追いつめられ» (Кастро Сейщинтеки-ни Ойцумераре. Перевод: «Кастро психологически оказался загнан в угол.»)
- 5 фрейм -: Мачи вспоминает, как Хисока покидает арену, после поражения Кастро: «結果» (Кекка... Перевод: «В результате...») «倒れる» (...Таореру. Перевод: «...он пал...»)
- 6 фрейм -: «ヒソか は 確信する!!» (Хисока ва Какущин-суру!! Перевод: «Хисока уверен в себе!»)
Страница 15[]
- 1 фрейм -: Хисока стоит с пафосным видом уперев руки в боки:« ヒソか は この2つの 能力が 自分に 最も 適していると 確信する» (Хисока ва коно Фтац-но Норёку га Джибун-ни Моттомо Текищтеируто Какущин-суру. Перевод: «Хисока полагает свои 2 техники оптимально подходящими.») «カストロの それと は 違い 敵に能力が 知られても 全く マイナス に ならない 応用力が この能力に は ある» (Кастро-но сорето ва Чигай, Теки-ни Норёку га Щираретемо Маттаку Minus-ни наранай О-ё-рёку га коно Норёку-ни ва Ару. Перевод: «В отличие от Кастро, даже раскрытие техник противнику не стало минусом, все его действия – орудие для победы.»)
- 2 фрейм -: Хисока смотрит в спину уходящей Мачи. Мачи: « じゃあ あたしは 戻るわ» (Джя- Атащи ва Модору-ва. Перевод: «Так, я сваливаю.») Хисока: «もう? » (Мо-?. Перевод: «Уже?») Мачи: «仕事 終わったんだから 当然でしょ» (Щигото Оваттанда-кара Тоузен-дещё?.. Перевод: «Работа закончена, есстественно – да.») «念糸の 強度にも 限界が あるんだから» (Ненщи-но Кю-до-нимо Генкай га арундакара... Перевод: «Даже применять Нэн применяй ограниченно...») «腕の 組織が 全部 完全に くっつくまで ムリ しちゃ ダメ よ» (Уде-но Сощики га дзенбу Канзен-ни куццуку-маде мури-ча даме-ё.. Перевод: «...пока руки не заживут окончательно, перебарщивать нельзя.»)
- 3 фрейм -: Мачи замирает: «あ!! そーだ» (А!! Со-да. Перевод: «А! Точно.») «肝心の用事 » (Канзен-но Ё-джи. Перевод: «Главное указание.»)
- 4 фрейм -: лицо Мачи крупным планом: «伝令の変更よ» (Massage но Хенко-ё. Перевод: «Инфа изменилось.»)
- 5 фрейм -: заинтересованный взгляд Хисоки.
Страница 16[]
- 1 фрейм -: лицо Мачи крупным планом: «8月30日正午までに» (Хачи-гацу Санджю-ничи Щю-го-мадени... Перевод: «30 августа к полудню...») «「ひまな奴」 改め 「全団員必ず」 ヨークシンシティ に 集合!!» («Химана Яцу» Аратаме «ДзенданИн Канаразу» Йоркшин ни Щю-го-!! Перевод: «...Все свободные члены труппы обязательно должны в Йоркшине собраться...»)
- 2 фрейм -: Хисока: «団長も くるのかい?» (Данчё мо курунокай? Перевод: «Лидер тоже будет?») Мачи уходит: «おそらくね» (Осораку-нэ. Перевод: «Скорее всего») Звук: «スタスタ» (Топ-топ)
- 3 фрейм -: Мачи оборачивается: «今まで で 一番大きな 仕事に なるんじゃない» (Имамаде де Ичибан-О-кина Щигото-ни-нарун-джанай. Перевод: «Для тебя это будет самая серьёзная работа за время в труппе...») Мачи уходит: «今度黙ってすっぽかしたら 団長自ら制裁に のりだすかもよ» (Кондо Даметте-суппо-кащитара Данчё Мизукара Сейсай-ни норидас-кара мо-ё. Перевод: «На этот раз если проигнорируешь, лидер лично может тебя наказать.»)
- 4 фрейм -: Хисока, отвернувшись: «それは 怖い♥» (Соре ва Ковай♥ Перевод: «Это пугает») Мачи уходит: «ところで どうだい? 今夜♥» (Токоро-де До-дай? Кон-я♥ Перевод: «Кстати, какие планы? На вечер?»)
- 5 фрейм -: Хисока хитро улыбается: «一緒に 食事でも...» (Ищщёни Щёкуджи-демо... Перевод: «Не поужинаешь со мной?..») Звук: «バタン» (Хлоп)
- 6 фрейм -: Хисока смотрит на дверь: «...»
Страница 17[]
- 1 фрейм -: лицо Хисоки крупным планом с подозрительной улыбочкой: «残念♥» (Дзаннэн♥. Перевод: «Очень жаль...»)
- 2 фрейм -: звёздное ночное небо.
- 3 фрейм -: приоткрытая дверь. Звук: «カチャ» (Открылась)
- 4 фрейм -: костюм Хисоки в корзине для белья. Звук: «バサ» (Шурх)
- 5 фрейм -: мужской силуэт в душе. Звук: «シャーシャー» (Шшшшшшш)
- 6 фрейм -: босые ноги на мокром кафеле. Звук: «シャーシャー» (Шшшшшшш)
- 7 фрейм -: Хисока с мокрыми волосами со спины: «ホゥ» (Фух.)
Страница 18[]
- 1 фрейм -: Обнаженный Хисока в душе выключает воду. На спине татуировка паука с номером «4». Звук: «キュツ» (Скрип) Мачи продолжает размышлять: «ヒソかは語らない» (Хисока ва Катаранай. Перевод: «Хисока ничего не рассказывает»)
- 2 фрейм -: Мачи продолжает размышлять: «ヒソか は 過去 を 語らない 過去 に あんまり 興味が ないからだ» (Хисока ва Како о Катаранай, Како ни Аммари Кьёми-га-най-карада. Перевод: «Хисока не рассказывает о прошлом, потому что прошлым не интересуется») «おそらく 明日には カストロの 顔 忘れている だろう» (Осораку Асу-нива Кастро но Као Васурете-иру даро-. Перевод: «Скорее всего завтра лицо Кастро он уже и не вспомнит»)
- 3 фрейм -: Хисока идёт, вытирая волосы.
- 4 фрейм -: Мачи: «ヒソか は 属さない» (Хисока ва Дзоку-санай. Перевод: «Хисока ни в ком не нуждается.»)
- 5 фрейм -: Хисока, проходя мимо зеркала, обратил внимание: «ん» (М?) «ああ また はがし忘れた» (Ааа... Мата хагащи Васурета. Перевод: «Ааа... Опять наклейку забыл.»)
Страница 19[]
- 1 фрейм -: Хисока снимает наклейку со спины: «ペリ,ピリ» (Треск, треск)
- 2 фрейм -: Хисока держит в руке наклейку с пауком, объятую аурой.
- 3 фрейм -: Хисока подбрасывает наклейку: «シュウウウ» (Фшш)
- 4 фрейм -: Хисока: «旅団か...» (Кумо (Рёдан) ка?.. Перевод: «Пауки?..»)
- 5 фрейм -: Хисока вспоминает Киллуа и Гона: «新しい オモチャ も 見つけたし» (Атаращи- Омочя мо Мицкетащи... Перевод: «А я себе новые игрушки нашёл...»)
- 6 фрейм -: лицо Хисоки, погрузившегося в свои маньячные фантазии, крупным планом: «そろそろ 狩るか♠» (Соро-соро Кару-ка... ♠ Перевод: «Ну что, поохотимся?..»)
- 7 фрейм -: цветочки. Мачи продолжает размышлять: «ヒソか は 自分以外の 誰にも 属さない» (Хисока ва Джибун Играй но Даре-нимо Дзоку-санай... Перевод: «Хисока нив ком кроме себя не нуждается...») «自分が 最強だと 理解しているからだ» (Джибун га Сайкё-дато Рикайщте-иру-дакара-да. Перевод: «...т.к. считает себя самым сильным.»)
Страница 20[]
- Бонусная страница -: Лицо Мачи крупным планом.